segunda-feira, 19 de novembro de 2012

Wikipedia em Siríaco

Olá, para você que já utiliza o wikipedia para saber de algo em nosso idioma, agora você poderá consultar o wikipedia inteiramente em Aramaico! É claro que para pesquisar lá você vai ter que instalar em seu pc o keyboard em Siríaco ou souber escrever em siríaco em unicode.

Ficou curioso? confira aqui: http://arc.wikipedia.org/wiki/%DC%A6%DC%90%DC%AC%DC%90_%DC%AA%DC%9D%DC%AB%DC%9D%DC%AC%DC%90

segunda-feira, 28 de maio de 2012

Os '1.500 Anos da Bíblia Antiga' e a Propaganda Muçulmana

(AINA) - Muito tem sido feito da recente descoberta na Turquia de uma suposta Bíblia a ser escrito em língua aramaica, 1.500 anos atrás. As mídia muçulmanas, bem como osmeios de comunicação ocidentais, rapidamente se lançou sobre isso, alegando queesta Bíblia contém versos atribuídos a Jesus Cristo, no qual Cristo prediz a vinda de Maomé. Nenhum meio de comunicação publicou um fac-símile destes versos.

Este "Bíblia" é escrito em couro em letras de ouro. A imagem das inscrições da tampa dianteira mostrada em aramaico e um desenho de uma cruz.


Para qualquer falante nativo da moderna Assíria (também conhecido comoneo-aramaico)e que seria o seu assírio médio de hoje, a inscrição é de fácil leitura. A inscrição inferior, que é o mais claramente visível a partir das fotos publicadasdiz o seguinte:

Transliteraçãob-shimmit maran paish kteewa aha ktawa al idateh d-d-dera rabbanehillaya b-ninweh b'sheeta d-alpa ​​w-d-khamshamma maran

TraduçãoEm nome de nosso Senhor, este livro foi escrito nas mãos dos monges do mosteiro elevado em Nínive, no ano 1.500 ª do nosso Senhor.

Nínive é a capital assíria antiga e está localizado no atual norte do Iraque, perto deMosul.

 erros de ortografia que são imediatamente perceptíveis.

A primeira palavrab'shimmit maran ("em nome de nosso Senhor"), é erroneamentegrafada com um "t" em vez de um 'd'. O 'd' em assírio é o genitivo, e seus prefixos a palavra que se segue. Ele deve ler- b -Siméia d-maran, não b-shimmit maran (nota, a última palavra da frase é escrito corretamente d-maran ("de nosso Senhor")).

A primeira palavra contém também um outro erro de ortografia. A grafia correta para"nome" em assírio é ashma, com a inicial 'a' ficar em silêncioPortanto, quando escrito corretamente, "em nome de nosso Senhor" deve ser escrita como b-ashma d-maran.

O idateh palavra é mal escrita, que deve terminar com um 'a', idataAlém disso, a fraseal idateh ("nas mãos") é incorreta, deve ler-se b-idata ("pelas mãos").


A sentença inferior usa a palavra ktawa ("livro"para se referir ao livro, mas em assírio a Bíblia nunca é referido como um "livro". Um diz awreta (Antigo Testamento), khdatta(Novo Testamento)ou ktawa qaddeesha (livro sagrado). Diante disso, uma vez queninguém viu o interior deste "Bíblia", não podemos ter a certeza se é de fato uma Bíblia.

Mais significativamente, essa escrita é em moderno Assíria, que foi padronizada em 1840A primeira Bíblia em moderno assírio foi produzido em 1848. Se este livro foram escritos em 1500 AD deve ter sido escrito em Clássica assírio.

É altamente improvável para os monges a fazer tais erros elementaresResta saber seeste livro é uma falsificação, ou mesmo que tipo de livro que é.

A inscrição inferior também diz que o livro foi escrito em 1500 AD. Se o livro contémversos prevendo a vinda de Maomé, não é nenhuma grande realização para prever algo870 anos após o fato, já que Maomé fundou o Islã em 630 AD.

A maioria dos meios de comunicação, bem como os muçulmanos e cristãos, conduzir a história com manchetes pronunciar "1500 anos de idade Bíblia prediz a vinda de Maomé" - sem qualquer evidência para apoiar isso.

Para os muçulmanos, as implicações das manchetes são desejáveis, que Jesus Cristo é um profeta, como Maomé, e não o Filho de Deus. De acordo com Al Bawaba, a cultura turca e ministro do Turismo, Ertugrul Gunay, disse: "De acordo com a crençaislâmica, o Evangelho [a Bíblia] trata Jesus como um ser humano e não um DeusElerejeita as idéias da Santíssima Trindade e da crucificação e revela que Jesus predissea vinda do profeta Maomé. "



Comentando sobre os erros no livro, Al Bawaba diz em outro artigo:
Por exemplo, o livro diz que há nove céus e que o dízimo é o paraíso, enquanto no Alcorão são apenas sete e afirma que a Virgem Maria deu à luz Jesus, sem qualquer dor enquanto a história Alcorão diz que ela tem dores de parto.De acordo com o evangelho, Jesus disse aos sacerdotes judeus que ele não é o Messias e que o Messias é Mohammed. Isto significa uma negação da existência de um Messias, que é de fato Jesus Cristo, e faz com que Jesus e Maomé parece que eles são uma ea mesma pessoa.
O livro também contém informações que não têm credibilidade histórica, como a presença de três exércitos, cada uma composta por 200.000 soldados, na Palestina enquanto toda a população da Palestina há 2.000 anos atrás nem sequer chegar a 200.000. Além disso, a Palestina foi ocupada pelos romanos naquela época e é impossível que a Palestina foi autorizado a ter qualquer exército ou exércitos própria.
A última frase do capítulo 217 diz que 100 quilos de pedras foram colocadas no corpo de Cristo. Isso confirma que o evangelho foi escrito recentemente, porque o primeiro a usar a libra como unidade de peso foram os otomanos em seus experimentos com a Itália e Espanha e nunca foi conhecido durante o tempo de Jesus.
Capítulo 20 também afirmou que as cidades de Jerusalém e Nazaré são os portos marítimos.
Este mesmo artigo termina com "acordo com vários estudos, o evangelho atribuído a São Barnabé foi escrito por um judeu europeu na Idade Média, que estava bastante familiarizado com o Alcorão e os Evangelhos. Ele, portanto, fatos mistos de aqui e ali esuas intenções permanecem desconhecidos. "
Mas, apesar da disponibilidade de informações sobre esta "Bíblia", a maioria dos meios de comunicação, os muçulmanos, as organizações liberais e seculares têm retratado esta descoberta como algo que prejudica o cristianismo, ignorando os muitos problemas com este livro e apresentá-lo como um fato virtual. De fato, em seu zelo para apoiar a narrativa anti-cristã, eles suspensa ou suprimida a informação questionando a autenticidade deste livro. Para essas organizações e indivíduos, esta é uma outra ferramenta em seu arsenal para o ataque sobre os fundamentos da doutrina cristã.
Por Peter BetBasoo e Giwargis Ashur

quarta-feira, 23 de maio de 2012

Arqueólogos encontram primeira prova da existência da Belém bíblica

Argila com a inscrição ‘Bat Lechem’ foi encontrada nas escavações do ‘Projeto Cidade de David’ (Foto: AFP)Arqueólogos israelenses acharam em Jerusalém um selo de argila com a inscrição "Bat Lechem", que supõe a primeira evidência arqueológica da existência de Belém durante o período em que aparece descrito na Bíblia, informou nesta quarta-feira a Autoridade de Antiguidades de Israel



Trata-se de uma espécie de esfera de argila que se usava para carimbar documentos e objetos, que foi encontrado nas polêmicas escavações do "Projeto Cidade de David", situado no povoado palestino de Silwán, no território ocupado de Jerusalém Oriental.
Datada entre os séculos VII e VIII a.C, a peça é meio milênio posterior às Cartas de Amarna, uma correspondência diplomática em língua acádia sobre tabuletas de argila entre a Administração do Egito faraônico e os grandes reinos da época e seus vassalos na zona.
O descobrimento anunciado nesta quarta remete a uma época posterior, a do Primeiro Templo Judeu (1006 - 586 a.C.), citada no Antigo Testamento como parte do reino da Judéia.
"É a primeira vez que o nome de Belém aparece fora da Bíblia em uma inscrição do período do Primeiro Templo, o que prova que Belém era uma cidade no reino da Judéia e possivelmente também em períodos anteriores", assinalou o responsável das escavações, Eli Shukron, em comunicado.
"A peça é do grupo dos 'fiscais', ou seja, uma espécie de selo administrativo que era usado para carimbar cargas de impostos que se enviavam ao sistema fiscal do reino da Judéia no final dos séculos VII e VIII a.C", acrescenta a especialista.

Fonte: EFE

domingo, 1 de abril de 2012

Significados dos Nomes IA e EL na Cultura Semita



Apesar de aparecerem diversas vezes na composição dos nomes, esses 
dois nomes IA e EL revestem-se de um significado muito especial. Podíamos 
traduzí-los como "Deus", mas essa não seria a realidade do significado dessas 
palavras. 
            IA ou IAH e EL ou IL eram os nomes de divindades Assírio-Babilônicas e 
originalmente tinham um significado muito especial para esse povo. 
           A palavra IA em sua forma moderna: ђia, significa VIDA e tem o mesmo 
radical filológico de EVA (ђwa). Já a palavra EL ou IL, em sua forma moderna: 
ђil significa ENERGIA. 
           Assim essas duas divindades na verdade indicavam o início do Universo 
(Energia) e o início da Vida. Os povos Assírios e entre eles incluímos todos 
aqueles que  se utilizavam da língua Assíria, tinham a forte convicção  de que o 
deus primordial era todo Energia e de sua energia criou o Universo que nada mais 
é do que a transformação ou manifestação da energia em matéria e vida. 
           É interessante notar que a palavra que indica o nome de Deus nas línguas 
Semitas é a composição dessas duas, assim, temos: 

ALÅHÅ (em Aramaico) = El + Iah 
ALAH  (em Árabe) = El + Iah 
ELOHIM (em  Hebraico) = El + Iah + im (im é  indicação de plural). 


               Mais interessante ainda é observar que em Hebraico, a forma utilizada é 
sempre plural, como se se referisse a dois deuses: EL e IAH, enquanto que os 
Assírios  utilizavam apenas IL e os Cananeus, IAH. Já os Arameus utilizavam 
ALAHA querendo com isso significar que Deus é  Energia e Vida juntas, porém 
nunca na forma gramatical dual ( plural para par) ou plural (terminação IN ou 
AIA), assim é que não  se fala: ALÅHIN ou ALAHAIA mas sempre ALAHA e 
isso, até  hoje, nas  regiões onde ainda se fala esse idioma (ver Apêndice 3) e nas 
igrejas e congregações religiosas em que esse idioma é empregado como língua 
sacra. 
               Os Israelitas e os Judeus, como tivessem importado esses termos, 
utilizaram-nos no sentido politeísta, como se EL e IA (ou IAH) fossem deuses 
isolados  e, quando aos poucos foram se tornando henoteistas, também  
amalgamaram ambos os termos num só, tal como os demais Semitas porém,

talvez, por lhes não ser original a idéia do henoteismo, ou mesmo do 
monoteísmo, deram-lhe a forma gramatical plural e escreveram o Gênesis 
chamando Deus por  deuses: ELOHIM, sendo "im"  a terminação plural 
masculina, dando assim a impressão de se tratar de mais que um deus.  
 Ainda com relação ao nome de Deus, os judeus, a partir de seu retorno do 
exílio da Babilônia, passaram a pronunciar a palavra ELOHIM como se estivesse 
grafado ADONAI, alegando que ELOHIM é um termo impronunciável por ser o 
nome do Altíssimo e não poderia ser proferido por lábios impuros como do ser 
humano e com isso estariam invocando Deus por “Nosso Senhor”. 
 Ora, ADONAI gramaticalmente é um substantivo masculino plural com o 
pronome possessivo indicador da primeira pessoa do  plural. A forma singular 
decomposta é: 
ADON + i (adoni) que significa meu senhor; e ADONAI é a forma de “Meus 
Senhores” (no plural). Talvez, a idéia de que ELOHIM sempre foi plural para os 
judeus tenha suas raízes na influência das religiões do Egito que dominaram a 
Palestina e Canaã diversas vezes e depois fosse reforçada pela influência dos 
gregos e romanos, que como se sabe possuiam uma miríade de divindades e 
semidivindades.


Fonte: http://www.igrejasiriansantamaria.org.br

domingo, 18 de março de 2012

Sabro, o primeiro jornal sírio publicado na Turquia


Sabro will be based in Mardin’s Midyat district.
(DİHA) - Pela primeira vez na história da República Turca de um jornal com um nome sírio começou a ser publicado. O nome da publicação é Sabro e vai sair comos slogans de "Queremos que a nossa identidade" e "Nós existimos também".

O novo jornal que vai acrescentar para as revistas existentes na Europa, RenyoHiro eQenneshrin, bem como o sueco canal de televisão Suroyo TV tem como objetivo "mudar a situação de invisibilidade, que a comunidade sírio vem sofrendo", segundo o diretor Sabro, a Tuma Çelik que disse que "assim como todas as outras pessoas ossiríacos só quero vivernão menos".

De acordo com Çelik, tanto os 90 anos de política repressiva, que obrigou acomunidade síria para migrar, ea assimilação levaram o desaparecimento gradual dossíriosDevido a isso, "Sabro está trabalhando para expressar os sentimentos dentro dacomunidade síria, bem como para informar os sírios, que vivem no exterior sobre osiríacosquestões sociais e os problemas "Çelik acrescentou.

O jornal, que é preparado por 5 voluntários, será publicado uma vez por mês, embora o seu objectivo para a frente é sair uma vez por semanaAlém disso, o jornal vai trabalhar através de um sistema de pagamento a ser entregue em casa por casa.
Fonte: http://www.diclehaber.com/2/22/viewNews/299587